2010.02.04  interview Silas

田中です。とあるウェブマガジン編集の方から「シラスさんを取材させてほしい」という依頼が来てびっくり。新人デザイナーの1週間を密着取材するコラムなのですが、「インターン」という事と「外人」だという事が目新しかった様で連絡をいただきました。イギリスではデザイン事務所の(あらゆる業種も)インターンは普通だったのですが日本では全く定着する様子もなく、自分自身も英国留学中にインターンをして大変良い社会勉強になった為、5年前から意識してインターン制度を続けていました。シラスの取材をきっかけに、いろいろな「デザイナーのなり方」を知ってもらう機会になれば良いなと思っています。

Hi, it’s Miho. I had a surprising offer of ‘interview Silas’ from a web magazine editor I know. He works on a column that interview a new designer for a week but he was interested in Silas as he was ‘an intern’ and ‘a foreigner’. In England, it is usual to have an intern in design studio (as well as any other industries) but it doesn’t seem like that system will come to Japan. I was once an intern myself while I was studying in England which gave me great experience so I’ve been having the intern system for five years. I hope Silas’s interview will be a good opportunity to let people know that there are many ways to be ‘a designer’.

2010.02.01  Åbäke & Yuri Suzuki

シラスです。1年前に卒業制作でいくつかのデザインスタジオのインタビュー冊子を制作したのですが、そのひとつがロンドンをベースに活躍する「Åbäke (アバケ)」でした。そして現在、Åbäkeが東京のアートレジデンスとしてthreewhiteオフィスの近くに滞在していて、ÅbäkeのMaki (マキ)とKajsa(カイサ)は田中さんのRCA友達という事が発覚。世界は本当に狭い…!今日はÅbäkeの2人とスズキユウリ君も交え、ビーコンで ランチをしました。彼らはあるプロジェクトを進めており、2月13日のオープンスタジオでその全貌が公開されるそうです。楽しみです!

Hi, this is Silas. Last year, I made some interviews with several graphic design studios for my master project in school. One of those graphic design collectives I interviewed was Åbäke. Now, half of the Åbäke team is doing a creator in residence, just a few minutes from our office. And it turns out that they (Maki and Kajsa) are old friends from Tanaka-san. The world is smaller than I thought! Today we had lunch with them at Beacon and Yuri Suzuki joined us as well. They are working on a secret project, which will be revealed on their Open Studio Day, 13th of February. I'm looking forward to find out what that project might be!

2010.01.25  ‘Marco Polo’ from Mariage Frères

田中です。先週は来客が大変多い週だったのですが、訪ねてくださったお客様が皆口々に「とても良い香りのお茶ですね」と褒めてくださったのが、このマリアージュフレールの「マルコポーロ」。お茶の産地静岡出身&長いイギリス生活で自分自身もお茶には結構こだわる方ですが、これは本当にリラックスする素敵なお茶です。少々お値段が張るので普段使いにはもったいない感じですが、このお茶のおかげでお客様との打ち合わせも気分が上がります☆

Hi, this is Miho. We had quite a few visitors on a week before the last week and everyone liked about this tea with great scent called ‘Marco Polo’ from Mariage Frères. I am a bit particular about tea because I’m from Shizuoka where it is famous for producing green tea and I lived in England for a while, but I can say ‘Marco Polo’ is a great tea to relax. It is a little expensive to drink on everyday base, but it helps us to have a good meeting.

2010.01.22  Valentine Shooting

田中です。M社のヴァレンタインチョコレート撮影を今日は事務所内で行いました。一度、事務所のなかで撮影台とライティングをセットアップして撮影してみたいと思っていたのですが、今回ようやく実現しました。普段はミーティングに使っているスペースが写真スタジオに大変身。事務所に入ってくる人達が一瞬 「入る部屋を間違えました!」と思う程の様変わりでした。撮影台に一番近い窓のみに黒い紙が貼られ、私たちは通常通りの業務を行いながら撮影チェックを行 う事が出来た為、撮影の待ち時間がなく大変効率的でした。この方法はイイ…!また是非この方法を実践してみたいと思います。

Hi this is Miho. We had a photo shoot of Valentine's day chocolates for M Company at our office today. I always wanted to set up photo studio with a table and the lighting in the office so finally, it became real. All of the sudden, the meeting space became photography studio. Everyone thought they mistook the room for a few seconds as they came in. We put black paper only on the closest window to the table and we worked as usual while checking the pictures and talking with the photographers so there was no waiting time and it was really convenient. It was great! I would like to try photo shoot in this way again.

2010.01.18  Nao-Shima

シラスです。14時間電車に揺られて直島/犬島という所にあるベネッセアートサイトへの旅から帰ってきました。人口3,500人程の直島の多くの人々は緑 に囲まれた古い木造建築に住んでいて、ここ数ヶ月のめまぐるしい東京生活から比べるとここのランドスケープはとても印象的で、僕がいままで見て来たところ で最も面白い場所だと感じました。ベネッセアートサイトでは、小さくとも強烈なセレクションの国内/海外アート作品を安藤忠雄が設計したミュージアムや古い木造民家で楽しむ事ができます。特にジェームス・タレルと杉本博司の作品がとても良かったのですが、地中美術館のモネもなかなかでした。皆さんも機会があったら是非!

Hi, this is Silas. I just got back from Benesse's art site after a 14 hour train ride. Benesse's art site is currently located on two islands; Naoshima and Inujima. Naoshima is the biggest one of the two and has around 3500 inhabitants. Most of them live in old wooden houses, surrounded by big green mountains. It's a pretty impressive landscape to see and quite different from the fast Tokyo life I've been experiencing the last few months. It's in this setting thatBenesse created one of the most interesting art sites I've seen so far. You can see a small but strong selection of artworks by both Japanese and international artists. Some of them can be seen in impressive museums designed byTadao Ando, while others can be found on the beach or in one of those old wooden houses. I especially enjoyed James Turrell's and Hiroshi Sugimoto's artworks. But the Monet room in the Chichu museum was really nice as well. If you ever have the change to visit this place, you should!

2010.01.12  Osteria Yoshida Pasta Bar

シラスです。月日がたつにつれ、近所のベジタリアンレストランを探し出すのが難しくなってきています。すでに何処へ行けば良いか、何処は行かない方が良いかが分かってきたのですが、今日は偶然にも「Osteria吉田パスタバー」という新しいレストランを発見しました。メニューの文字が壁一面に書かれ、食材や本、小物類がデコレーションに使われているインテリアがとても素敵で、小さなフランスかイタリアのレストランにいる様です。僕はお願いして作ってもらったキノコ、茄子、ズッキーニのベジタリアンパスタをいただきましたが、田中さんのハンバーグランチもとても美味しそう。ラズベリーがトッピングされたデザートも付き、嬉しいサプライズの1日でした!

Hi, this is Silas. As the months are passing by, it get's harder to find new vegetarian restaurants in the neighbourhood. We know the places to avoid and the places to go to. But yesterday we found a new restaurant in the neighbourhood by suprise. A restaurant called Osteria Yoshida Pasta Bar. The interiour looks really nice and reminded me of the small french and italian restaurants. The menu is written all over the walls and ingredients, books and small gadgets are used as decoration. I had a specially made vegetarian pasta with mushrooms, aubergine & zucchini, but Tanaka's Hamburg steak lunch looked really good as well. We got a free dessert, pudding with red berry topping. We were both surprised in a good way!

2010.01.08  Jyaken-Now

田中です。広島県出身の私の旦那お墨付きのお好み焼き店「じゃけんNOW(のう)」で「肉無しお好み焼き」をシラス用に注文してみました。一応、肉無しでは味気なさそうなのでお餅のトッピングを追加。チーズやお餅のトッピングは広島県人からするとタブーらしいのですが、カウンターに座って鉄板からお好み焼きをいただくシラスの姿はまさに「日本ツウな外国人」。オタフクソースをたっぷりかけて美味しそうにほおばっていました

Hi it's Miho here. My husband, a Hiroshima native, recommended an okonomiyaki restaurant called Jyaken-Now as a good place for lunch. On that advice, we ordered meat-free okonomiyaki for Silas the other day. Thinking that a meat-free dish might be too bland, we also ordered a mochi topping. The cheese and mochi topping is kind of like a taboo to any Hiroshima native, but sitting at the counter, Silas was ok, looking like a Japan-expert from a foreign country. With a lot of Otafuku Sauce, he seemed to really enjoy the food!

2010.01.05  Paper for Keikikyu booklet

シラスです。あけましておめでとうございます!新年から新しい冊子デザインのプロジェクトが始まりました。表紙カバーのデザインを田中さんに提案し、いくつかモックアップを作ってからそれぞれのデザインに相応しい紙のチョイスを行いました。左は紙サンプルの断面写真ですが、オフィスには何千ものサンプルがあるため、紙のチョイスには時間がかかりました。最終的には竹尾のカタログから決定し、あした近くの竹尾ショールムに行ってきます。楽しみです!

Hi, this is Silas. Happy New Year! We started the year at threewhite with a new project. I could propose and design the cover-pages for the annual Keikikyu magazine. After making a few mock-ups, I could look for the suitable paper as well. Like you can see on the picture, there are thousands of different paper samples at the office. It took me some time to find the right one but in the end I decided to take one from the Takeo catalog. I'm picking it up tomorow, let's hope its the good one.

2010.01.04  Happy New Year!

新年あけましておめでとうございます。田中です。年末は自宅でインターンを招いて忘年会を行い、昨年お世話 になった子達が集まってくれました。アメリカから一時帰国したカリン、先日内定が決まって早速勤務地に合わせて引越した誉菜ちゃん、現在のインターンのシラス。今年でthreewhiteは10年目になりますが、インターンも含め沢山の人に支えられた今までの日々に本当に感謝しています。次の10年をさらに内容の濃いものにするために精進して参りますので、これからの10年もどうぞよろしくお願い致します。

Happy New Year! It's Miho here. The end of the day at threewhite, I had a home party with my interns. Karin who was back for Christmas from America, Yoshina who just got a job and moved in a new flat, and a present intern Silas are all came to the party. This year marks the beginning of threewhite's 10th year. I thank my interns and everyone who supported me and now I am looking ahead at the next 10 years. I hope to be able to continue working with you for the next 10 years too.

2009.12.25  New work uploaded

続々と新しいプロジェクトのご紹介です。「小児がん情報ステーション」のアイデンティティと写真ディレクション、秋山花さんのイラストが素敵な 江副育英会コンサートツール」をそれぞれUPしました。あと新カテゴリとして「Branding」と「Photography Direction」も加わり、長くご紹介しそびれていたmarinebell MOKUのアイデンティティ&ツール展開もご覧いただけます。Brandingでは商品のロゴマーク開発からはじまり各種ツールに展開する全体像をまとめて、Photography Directionでは写真家やフードコーディネーター等のエキスパートとつくりあげていったイメージの数々を紹介させていただいています。是非ご覧ください!

We would like to introduce some of our new works. The Children's Cancer Research Station's identity and photography direction, as well as Hana Akiyama's beautiful illustration for the Ezoe Concert Tools have both been added to the Works section. The identity tools for marinebellMOKU can also finally be seen. We also added a few new categories: Branding and Photography Direction. In the Branding section, we show the development and the expansion of different logos. It shows how an overall brand image is made up from different tools and merchandise. In the section for Photography Direction, there are numerous images created with the collaboration with photographers, food coordinators, and other experts. Please have a look!

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7  Next >  [13]

Calendar

< 2010.2 >
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28            

Archive

Topics

Option Menu